Translate

sábado, 14 de mayo de 2016

la famille Bélier




¡Hola!
 Me gustaria deciros que ya sabemos cuál será la proxima pelicula para nuestro cineforum, Como nuestro profesor Juan Pablo Mora nos comentó, he encontrado esta película, La Familia Bélier en lenguaje de signos
Aqui tenéis el traíler :

https://www.youtube.com/watch?v=y36W7P1FxJI


Más adelante os diremos el aula y la hora :)


Os dejaré la sinopsis de la película :
Pais, Francia
Duración, 105 mins
Sinopsis,Todos los miembros de la familia Bélier son sordomudos, excepto Paula, de 16 años. Ella hace de intérprete para sus padres, especialmente en lo que respecta al funcionamiento de la granja familiar. Un día, alentada por su profesor de música, que ha descubierto su talento para el canto, decide prepararse para la audición del Coro de Radio France, pero se trata de una elección que la obligará a distanciarse de su familia.


Resultado de imagen de la famille Bélier


Emoticono smileítulo originaLa famille Bélier

miércoles, 11 de mayo de 2016

TRAILERS

Buenas a todos, en esta entrada nos gustaría dejar los enlaces de los trailers de todas las películas hasta ahora vistas en nuestro CINEFORUM.


Empezamos este interesante proyecto con: PROYECTO NIM https://www.youtube.com/watch?v=UA6mezifc7M


En la siguiente sesión de cineforum se llevó a cabo la proyección de GENIE, LA NIÑA SALVAJE https://www.youtube.com/watch?v=MvToobGcaQw


La siguiente pelicula que proyectamos fue MY FAIR LADY https://www.youtube.com/watch?v=-mYPZ2C4sOE


La siguiente semana seguimos adelante con nuestro proyecto, y esta vez proyectamos un interesante documental sobre EL SECRETO DE LOS JEROGLIFICOS https://www.youtube.com/watch?v=nXB0s0mD930


 La siguiente semana proyectamos una pelicula de terror, titulada MAMA https://www.youtube.com/watch?v=7Am7i7uM9r0




También proyectamos en nuestro cinceforum esta película, que nos resultó muy entretenida e interesante. Su nombre es MY NAME IS KHAN https://www.youtube.com/watch?v=JEpqz33vKus


Luego vimos AVATAR https://www.youtube.com/watch?v=5PSNL1qE6VY


La semana siguiente vimos EL MILAGRO DE ANA SULLIVAN https://www.youtube.com/watch?v=I4QmqgIsuSM


Y por último, la semana pasada se proyectó  SIEMPRE ALICE https://www.youtube.com/watch?v=XpWyXkY71zg


Dentro de poco publicaremos otra entrada con las siguientes peliculas que tenemos pensado proyectar.


¡Os animamos a todos a participar en este proyecto!



domingo, 8 de mayo de 2016

SIEMPRE ALICE




¡ Buenas !

El viernes 5 vimos una película distinta de la que estaba programada para ese día ya que la película "Congo" no pudo ser proyectada por el poco tiempo del que disponíamos. 

La película vista fue " Siempre Alice" . Una mujer  llamada, Alice Howland (Julianne Moore)  que está orgullosa de la vida que tanto esfuerzo le ha costado construir. A los cincuenta, es profesora de psicología cognitiva en Harvard y una experta lingüista de fama mundial, con un marido exitoso y tres hijos adultos. Cuando empieza a sentirse desorientada, un trágico diagnóstico cambia su vida. Con elegancia y delicadeza, la autora nos acerca a los sentimientos de quienes padecen alzhéimer y como sus familias afrontan la situación.
El género de la película Drama | Enfermedad. Alzheimer. Discapacidad. USA

Los actores de la película fueron ; ( ALICE) (MARIDO) ( HIJOS).

Desde el punto de vista de los miembros del cineforum, recomendamos esta película ya que creemos que se acerca mucho a la asignatura que estamos dando este primer año de carrera.

  ALICE ( JULIANNE MOORE)




  MARIDO ( ALEC BALDWIN)

 HIJA ( KRISTEN STEWART)



  HIJA ( KATE BOSWORTH)




 HIJO ( HUNTER PARRISH)



jueves, 28 de abril de 2016

Hoy, 28 de abril, hemos visto la película "El milagro de Anna Sullivan"

Os dejo la sipnosis junto con un vídeo en el que se muestra el resumen de la película.

Una familia contrata a Anna Sullivan para educar a Helen, una niña sorda y ciega. Un trauma infantil, un oscuro complejo de culpa, por la muerte de su hermano, impulsa a la maestra a redimirse mediante la educación de la niña. La incompetencia y la negligencia de los padres han hecho de Helen una niña mimada, incapaz de someterse a ninguna disciplina, y con la que toda comunicación parece imposible. La adolescente vive aislada en un mundo propio completamente ajeno a los demás. Sin embargo, Anna Sullivan conseguirá, con mucha paciencia y rigor, romper esa burbuja, ese aislamiento.

https://www.youtube.com/watch?v=I4QmqgIsuSM





La película está basado en hechos reales:
 Aquí tenemos una pequeña biografía de Helen, la niña sorda y ciega. 

Helen Adams Keller (TuscumbiaAlabama27 de junio de 1880 – EastonConnecticut1 de junio de 1968) fue una escritoraoradora y activista política sordociega estadounidense. A la edad de diecinueve meses, sufrió una grave enfermedad que le provocó la pérdida total de la visión y la audición.1 Su incapacidad para comunicarse desde temprana edad fue muy traumática para Helen y su familia, por lo que estuvo prácticamente incontrolable durante un tiempo.2 Cuando cumplió siete años, sus padres decidieron buscar una instructora y fue así como el Instituto Perkins para Ciegos les envió a una joven especialista, Anne Sullivan, que se encargó de su formación y logró un avance en la educación especial. Continuó viviendo al lado de Sullivan hasta la muerte de esta en 1936.

Analizando la obra....

Helen es una niña salvaje porque es incapaz de comunicarse ya que es sorda y ciega. Estos dos órganos son muy importantes para poder aprender la lengua y comunicarse. La protagonista encuentra muchas dificultades para aprender el lenguaje de los sordociegos. Pero.... ¿qué es el lenguaje de los sordomudos? Se le llama así al lenguaje de signos y lo hace por un canal gesto-espacial. No hay sonidos pero sí gesticulación de las manos.

Para aprender más...

La comunicación para sordomudos y ciegos:

En su función esencial, esta comunicación entre personas es acústica. Por esta razón, cuando no es posible utilizar el canal auditivo para establecer la comunicación, se buscan sistemas alternativos, como son: la labiolectura, la lengua de signos u otros. El deterioro del canal auditivo no es, por tanto, un impedimento para la comunicación, gracias a que se puede utilizar el canal visual como elemento de sustitución para la recepción del mensaje oral, signado o escrito.
La comunicación con los demás es una de las barreras con las que constantemente se van a enfrentar las personas con problemas graves de vista y oído. Para establecer esa comunicación, es de especial importancia la utilización de un tercer canal: el tacto, que se convierte en el recurso más importante en la vida de una persona sordociega; es su medio de sustituir sus ojos y oídos.
El lenguaje utilizado por los sordomudos y por los ciegos es un lenguaje icónico, denominado lenguaje signado, en él se engloban muchas formas de comunicación no verbal, es decir movimientos corporales con valor significativo. Los gestos son otras variantes del código no lingüístico son el código no lingüístico gestual y el código no lingüístico auditivo y dáctil.
SISTEMA DACTITOLÓGICO
es un sistema de comunicación utilizado por el colectivo de personas sordociegas. Está basado y es muy similar al usado por la Comunidad Sorda, aunque con una diferencia fundamental: las personas sordas lo ejecutan en la versión visual (puesto que su comunicación es visual), es decir, en el aire, en el espacio, mientras que las personas sordociegas lo pueden utilizar en la versión visual o en la táctil (dependiendo de sus restos visuales y de la calidad de los mismos). Cada letra tiene una forma que se hace sobre la palma de la mano de la persona sordociega.
MAYÚSCULA SOBRE LA PALMA
Consiste en ir escribiendo sobre el centro de la palma de la mano de la personas sordociega con el índice cada una de las letras que componen las palabras en mayúsculas, una sobre otra. Es el sistema más útil para comunicar con personas con sordoceguera adquirida.
EL DEDO COMO LÁPIZ
Se toma el dedo índice de la persona sordociega y se escribe con él, como si de un lápiz se tratara, el mensaje que se quiere transmitir. Se puede hacer en el aire o sobre una superficie. Es la primera forma de comunicar con personas que quedan sordociegas súbitamente.
LENGUAJE DE GESTOS NATURALES
Es la primera forma de abordar la comunicación con el niño sordociego. Combinan gestos que se relacionan con la funcionalidad del objeto, movimientos del cuerpo que describen la acción deseada, imitación de gestos del niño cuya intencionalidad ha sido comprobada y signos convencionales de fácil comprensión apoyados por el contexto en que se producen.
LENGUA DE SIGNOS
Es la misma Lengua de Signos utilizada por las personas sordas. Cuando la persona es sordociega total o el resto de visión es insuficiente, necesita colocar sus manos sobre las de quien le habla para poder percibir el mensaje, (hablamos entonces de lengua de Signos con apoyo táctil). En este caso, las manos de la persona sordociega se colocan colgadas (a modo de percha) en el ángulo formado entre el pulgar y el índice de su interlocutor para seguir el mensaje.
BIMODAL
El término bimodal se refiere a que el mensaje se expresa en dos modalidades al mismo tiempo; pero la lengua base, lo que marca el orden de la frase y la que determina la sintaxis de las producciones es la lengua oral.
En el caso de las personas sordociegas se combina el dactilológico con signos tomados de la Lengua de Signos Española adaptados tactilmente en su realización en la palma de la mano.
ALFABETO BRAILLE
es un sistema de escritura táctil pensado para personas ciegas. El braille resulta interesante también por tratarse de un sistema de numeración binario que precedió a la invención de los ordenadores.
Está basado en un símbolo formado por 6 puntos: aquellos que estén en relieve representarán una letra o signo de la escritura en caracteres visuales. Es importante destacar que no es un idioma, sino un código. Por lo tanto, las particularidades y la sintaxis serán las mismas que para los caracteres visuales.
Pero este signo sólo permite 64 combinaciones de puntos, siendo insuficientes para toda la variedad de letras, símbolos y números de cada idioma. Esta limitación obligará a la invención de los llamados “símbolos dobles”.
fuente: asocide.org

miércoles, 20 de abril de 2016

Avatar

Hoy, 21 de abril, vamos a ver la película Avatar




Aquí os dejo la sipnosis de la película junto con el tráiler

Jake Sully (Sam Worthington), un ex-marine condenado a vivir en una silla de ruedas, sigue siendo, a pesar de ello, un auténtico guerrero. Precisamente por ello ha sido designado para ir a Pandora, donde algunas empresas están extrayendo un mineral extraño que podría resolver la crisis energética de la Tierra. Para contrarrestar la toxicidad de la atmósfera de Pandora, se ha creado el programa Avatar, gracias al cual los seres humanos mantienen sus conciencias unidas a un avatar: un cuerpo biológico controlado de forma remota que puede sobrevivir en el aire letal. Esos cuerpos han sido creados con ADN humano, mezclado con ADN de los nativos de Pandora, los Na'vi. Convertido en avatar, Jake puede caminar otra vez. Su misión consiste en infiltrarse entre los Na'vi, que se han convertido en el mayor obstáculo para la extracción del mineral. Pero cuando Neytiri, una bella Na'vi (Zoe Saldana), salva la vida de Jake, todo cambia: Jake, tras superar ciertas pruebas, es admitido en su clan. Mientras tanto, los hombres esperan los resultados de la misión de Jake.

https://www.youtube.com/watch?v=Xg8kYk6uHN0


Pero....
¿Por qué hemos elegido esta película y no otra?

Hemos elegido esta película para nuestro proyecto de lingüística porque los personajes hablan el idioma Na`vi. Se trata de un lenguaje construido (o también llamado conlangs)   y es una de las mayores aportaciones no tecnológicas al cine de hoy en día. Los directores de estas películas recurren a estos idiomas inventados para añadir auntenticidad al relato y busca con ellos fidelizar al público.
 
Según Javier Lozano, profesor de Narrativa Audiovisual en la Universidad Loyola Andalucía: «Los conlangs son una interesante herramienta para expandir la experiencia ficcional y un contenido que permite abrir la puerta a numerosas posibilidades de participación con la audiencia. Sirven para construir la identidad de personajes y potencian la identificación del espectador con lo atractivo y exótico de razas, culturas y civilizaciones que parecen tan reales como la suya propia»
Analizando el idioma Na`vi...
Este idioma fue creado por un profesor con un doctorado en lingüística desde 2005 

El idioma na’vi fue diseñado para adecuarse a la pretensión del director, James Cameron, de que fuera pronunciable por los actores que dan vida a los personajes de la película pero que, al mismo tiempo, tuviera ciertos matices que le diferenciaran de las lenguas existentes. Actualmente el vocabulario creado para esta lengua ficticia supera las 2200 palabras pero está creciendo a medida que los fans de la película van creando nuevos términos que aprueba su autor. 
El idioma na’vi carece de algunos sonidos como sencillos /b, d, g/, pero en su lugar cuenta con las llamadas consonantes eyectivas /pʼ, tʼ, kʼ/.6 que se oponen a las oclusivas sordas /p, t, k/. El sistema vocálico incluye a, ä, e, i, ì, o, u, los fonemas /l, r/ pueden actuar como núcleo silábico y entonces ortográficamente se escriben ll y rr (en inglés bottle la "l" hace de núcleo silábico).
El naʼvi admite grupos consonánticos complicados como en fngap [fŋap] 'metal' y tskxe [[tskʼɛ]] 'roca'.
Hay 7 vocales simples:
anteriorposterior
cerradai [i]u [u]
~ [ʊ]
ì [ɪ]
mediae [ɛ]o [o]
abiertaä [æ]a [a]
y cuatro diptongos aw [aw]ew [εw]ay [aj]ey [εj]. Nótese que la letra e es semiabierta y o es medio cerrada, y no hay *oy.
Las vocales pueden ir en secuencias como ocurre en las lenguas polinesias y en el japonés. Cada vocal cuenta una sílaba así por ejemplo, tsaleioae tiene seis sílabas, [tsa.lɛ.i.o.a.ɛ].
Además las letras ll [l̩] y rr [r̩] se comportan como "vocales" o núcleos de sílaba, por ejemplo plltxe [pl̩.tʼɛʔ]'hablar' (similarmente a como sucede en la pronunciación inglesa de /l/ en bottle).

Además hay 20 consonantes:

LabialAlveolarPalatalVelarGlotal
OclusivaEyectivapx
/pʼ/
tx
/tʼ/
 kx
/kʼ/
 
Simplep
/p/
t
/t/
 k
/k/

/ʔ/
Africada ts (c)
/ts/
   
Fricativasordaf
/f/
s
/s/
  h
/h/
sonorav
/v/
z
/z/
  
Nasalm
/m/
n
/n/
 ng (g)
/ŋ/
 
Aproximantew
/w/
r, l
/ɾ, l/
y
/j/
 

Ortografía: El idioma naʼvi no cuenta con escritura nativa autóctona, aunque los humanos usan una ortografía adaptada basada en alfabeto latino. Algunos ejemplos de palabras en esta ortografía desarrollada por Frommer son: zìsìt 'año', sä'eoio 'ceremonia', nì'awve 'primero' (aw 'uno'), muiä! 'sé amable', tireaioang'espíritu de un animal', kllpxìltu 'territorio', uniltìrantokx 'avatar' (sueño-caminar-cuerpo), entre otras palabras.

Gramática: El idioma Na'Vi distingue cuatro géneros gramaticales: masculino, femenino, común y neutro. El plural se marca mediante un prefijo ay- y el dual mediante me-, algunos ejemplos:

nari 'ojo'
menari 'los (dos) ojos'
Los nombres masculinos llevan el sufijo -an y los femeninos el sufijo . Los sustantivos también se declinan y tienen los siguientes casos: Nominativo, Acusativo, Ergativo, Genitivo y Dativo.
Los pronombres se declinan, es decir, cambian de forma según el caso gramatical.
El idioma na'vi tiene preposiciones que se escriben delante del nombre, aunque también existenpostposiciones que se escriben adjuntas al final del nombre, como en las lenguas urálicas, el japonés o laslenguas utoaztecas.

Verbos: Los verbos usan algunos infijos para marcar el tiempo gramatical y el modo gramatical. Las formas verbales no tienen marcas explícitas de persona, en caso de ambigüedad puede usarse un pronombre independiente. Los "tiempos verbales" se marcan interponiendo a las raíces algunas partículas que pueden en su caso modificar la vocal previa:

taron [cazar] '[él] caza'
t‹ìm›arom '[él] acaba de cazar' / 'ha cazado'
t‹ay›arom 'cazará'
t‹er›arom 'cazando'
t‹ol›arom 'cazó'
t‹ì‹r›m›aron 'Está cazando [en este momento]'
La lengua tiene los verbos lu 'ser' y tok 'estar'. La negación se hace añadiendo al verbo la partícula ke.

Algunas curiosidades...

NúmerosComo los na'vi tienen cuatro dedos en cada mano, su sistema numérico es octal.

  • 1.-’aw
  • 2.-mune
  • 4.-tsìng
  • 8.-vol
  • 16.-vofu
  • 32.-tsìvol

Léxico básico:

  • kaltxì = "Hola"
  • oel ngati kameie = "Te veo" (saludo formal)
  • rutxe = "por favor"
  • irayo = "gracias"
  • kìyevame = "hasta pronto"
  • Eywa ngahu = "que Eywa este contigo"(despedida)
  • oe omum = "Ya sé"
  • mawey = "calma"
  • na´vi = "pueblo"
  • sempul = "padre"
  • sa'nok = madre

Frases:

  • Kaltxì. Ngaru lu fpom srak? = "Hola, ¿Cómo estás?"
  • Tsun oe ngahu nìNa’vi pivängkxo a fì’u oeru prrte’ lu. = "Es un placer para mí hablar en Na'vi contigo"
  • Mawey na´viya, mawey = "Calma pueblo, calma"
  • Na'vi sì Eywa lu mawey = "El pueblo y eywa están en calma"
  • Atokirina´ = "Semillas del árbol sagrado"


Y ahora son los creadores quienes responden....

Veamos las respuestas dadas por Peterson, Paul Frommer (artífice del na' vi de Avatar) y Marc Okrand (creador del idioma klingon de Star Trek) a este cuestionario:
1. ¿Cómo se crea un idioma? ¿Cuál es el primer paso?
Peterson: Encontrar una razón para crearlo. Las metas que se establezcan guiarán el resto del proceso de creación y ayudarán a determinar el próximo paso.
Frommer: En el caso del na'vi no empecé de cero, ya que James Cameron había creado 30 ó 40 palabras por su cuenta para referirse en el guión a personajes, nombres de lugares, animales, etc. Eso me dio una idea del tipo de sonidos tenía en mente. El siguiente paso fue el desarrollo de la fonética y fonología. Y por último, decidir sobre la morfología y la sintaxis. Como se trataba de una lengua hablada en otro mundo, quería incluir estructuras relativamente extrañas en las lenguas humanas, pero que pudieran ser aprendidas por los seres humanos, ya que según la trama de la película, habían conseguido hacerlo.
Okrand: Hacer que suene real, incluso aunque la audiencia no pueda entenderlo. Dado que el objetivo principal del klingon era cómo sonase y no la gramática, empecé por ahí. Además, tuve que ver lo que se había hecho antes. Antes de que estar yo involucrado, en la primera película de Star Trek, ya habían aparecido algunas palabras en klingon (fueron inventados por James Doohan, el actor que interpretó a Scotty). Tuve que usar esos sonidos como punto de partida.
2. ¿Qué tipo de conocimientos requiere su trabajo? ¿Cómo llegó a ser un creador de idiomas?
P: Me convertí en conlanger cuando creé mi primer idioma hace 15 años. Requiere estudiar tantos idiomas como sea posible, observar la lingüística, entender cómo las lenguas difieren. Finalmente, se necesita experiencia. Uno tiene que pasar mucho tiempo trabajando en el desarrollo lingüístico para lograr un buen resultado.
F: Los mejores creadores de idiomas son los que tienen más experiencia con lenguajes naturales. Es valioso tener una buena base en lingüística general, pero más importante aun es el aprendizaje de idiomas que sean muy diferentes al materno. Si usted habla inglés y español, por ejemplo, será bueno para estudiar francés, italiano, portugués, alemán, holandés... Pero como colanger, le interesaría estudiar idiomas de familias lingüísticas alejadas del indoeuropeo: árabe, finlandés, japonés, chino, turco, zulú, cheroqui, navajo... Cuando más amplio sea el catálogo, mejores ideas podrá tener.
O: Lo que ayuda realmente es tener conocimiento de varios idiomas. No necesariamente la capacidad de hablarlos, sino una noción amplia de los diferentes tipos de rasgos fonéticos o gramaticales que pueden encontrarse en las lenguas de todo el mundo.


3. ¿Qué cree que supone el lenguaje construido para los seguidores de una serie o película? ¿Piensa en ellos cuando lo está elaborando?
P: Generalmente, se crea para los aficionados que quieran profundizar en el universo de la serie o película. Para ellos resulta satisfactorio descubrir que hay un sistema real detrás de un diálogo en conlang, no algo de mala calidad.
F: La cantidad de esfuerzo que algunos fans ponen en aprender un 'conlang' resulta sorprendente para mí. ¡Hay ente que ahora usa na'vi con más fluidez y elegancia que yo mismo! Parte de su motivación es el reto de dominar algo nuevo y difícil. Una de las cosas más gratificantes es escuchar a jóvenes decir "estudiar na'vi me ha enseñado mucho sobre el inglés que no conocía antes" o "nunca estuve muy interesado en los idiomas, pero aprender na'vi me ha empujado a querer aprender más y ahora estudio japonés". Ese tipo de respuestas me hacen particularmente feliz.
O: Los fans conforman un grupo muy fiel y agradecido. Cuando estoy trabajando en un lenguaje construido para una película, siempre los tengo en mente: ¿qué sería interesante y divertido para ellos? ¿van a reconocer algunas palabras? ¿distinguirán entre klingon y vulcano cuando escuchen los dos idiomas? Cuando conocí a aficionados que hablan klingon me sorprendí. No me imaginaba que nadie fuera capaz de tomarse la molestia de aprender el idioma. Ahora, cuando me encuentro con gente o veo vídeos de YouTube, ya no me sorprendo, pero siempre me halaga que dediquen tanto tiempo y esfuerzo.